エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「てやんでえ」と訳したものか ペイリン知事の言葉を コラム「大手町から見る米大統領選」(60回目)(gooニュース) - goo ニュース
日本には副大統領に相当する役職がないので比較しにくいが、政権ナンバー2の座を目指す政治家が、テレ... 日本には副大統領に相当する役職がないので比較しにくいが、政権ナンバー2の座を目指す政治家が、テレビ討論会で「てやんでえ」とか「べらぼうめ」とか「あたぼうよ」と繰り返したら、あるいはカメラに向かってウィンクし続けたら、どう評価されるか。そんなことを考えたのが、現地時間2日に開かれた米副大統領候補の討論会だった。(gooニュース 加藤祐子) 共和党副大統領候補のサラ・ペイリン知事は、独特なしゃべり方をする。「核=nuclear」を「ニュークリア」ではなく、ブッシュ大統領そっくりに「ヌーキュラー」と発音する——というだけではなく。その独特のくだけた言葉遣いは、ふだんからそうなのか、それとも「アメリカ国民に語りかける」時だけなのか。原稿なしで語る姿をほかにほとんど観ていないので、よく分からない。 その彼女の独特なしゃべり方を、どう翻訳したものか迷っていたため、副大統領討論会の当日から少し遅くなって
2008/11/05 リンク