エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
「このマンガ、海外の人にも読んでほしいな…!」海外の有志に翻訳を手伝ってもらう超画期的な取り組みとは?|viviON Designer / Frontend Engineer
記事へのコメント2件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「このマンガ、海外の人にも読んでほしいな…!」海外の有志に翻訳を手伝ってもらう超画期的な取り組みとは?|viviON Designer / Frontend Engineer
こんにちは、機界戦隊ゼンカイジャーが最終回を迎えてしまいロスが半端ないデザイナーのサバ缶です😭 今... こんにちは、機界戦隊ゼンカイジャーが最終回を迎えてしまいロスが半端ないデザイナーのサバ缶です😭 今回はDLsiteの画期的新サービスである「みんなで翻訳」についての記事です! 「みんなで翻訳」って? クリエイターの許諾を得たマンガ作品について誰でも翻訳をおこなえるサービスです。 サービスに登録した翻訳者がWEB上でマンガの翻訳を行い、完成された翻訳作品を「DLsite」が販売し、その収益をマンガのクリエイターと翻訳者の双方に分配するという、まさにマンガのクリエイターと翻訳者にとってwin-winのサービスです! サービスの概要をサクッと確認できますので、ぜひこちらの動画をご覧ください! サービス開始後の効果は?2021年11月にサービスを開始して以来、非常に多くの方々にご利用いただいております。 数値の一部を少しだけ公開します! ・公開作品:1229!! ・翻訳者登録数:1860!! ・
2022/04/26 リンク