エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
スペイン語 「~が好きです」の表現
では最後の回答ということで・・・ 定冠詞はsenorという特定の名詞についています。但し口語ではほとん... では最後の回答ということで・・・ 定冠詞はsenorという特定の名詞についています。但し口語ではほとんど使いません。名前に定冠詞を使う場合は英語でもスペイン語でも同じで「xx家」という意味になります。 >「田中さん」の性別が分からない場合は、どの様に表現するのでしょうか? メールの場合はすぐ返事がもらえるので性別を聞くか、一回だけなら好きな方を使っても失礼にはならないでしょう。どうしても非礼を避けたければ senor/a Tanakaと書く場合もあります。 スペイン語の複数は男女を含みますのでこの問題が生じるのは単数の場合のみです。estimados amigos これは男性形の複数ですが、男性が少数派でも(グループに一人でも)男性形複数が用いられます。スピーチなどではSenoras y Senoresという習慣が定着していますが。 >下記の表現で誤りがありましたら、ご指摘お願い致します