エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
無実の罪に問われる気持ちで他人に接する
超ネガティブ思考のディルバートですが、「陥れられる」覚悟で人との出会いに臨むという姿勢は、巧妙な... 超ネガティブ思考のディルバートですが、「陥れられる」覚悟で人との出会いに臨むという姿勢は、巧妙な詐欺の手口が横行する昨今では大事な心構えなのかも。 詐欺は、fraudと言います。最近の「オレオレ詐欺」のことはお年寄りを騙すところから、“grandparents scam”とか、まさに「オレオレ」って言っているさまを“It’s me fraud”と訳したりします。また「振り込め詐欺」は、“remittance fraud”や“bank transfer scam”と表現します。 framedとは、「罠にはめられた」「無実の罪をなすり付けられた」という意味で、“He was framed for murder”などと使います。それに対して、単に「騙される」という場合は、fooledやtrickedなどの一般的な訳のほか、fall for(策略などに)、get conned、take a bea
2013/10/10 リンク