エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ITエンジニアのための英語 ... and more!
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ITエンジニアのための英語 ... and more!
不具合や障害報告の際に、その問題(現象)を再現できるかどうか、できる場合にはその手順を説明するこ... 不具合や障害報告の際に、その問題(現象)を再現できるかどうか、できる場合にはその手順を説明することになります(そのように詳細に報告しないとアメリカ人は相手にしてくれません)。 「現象」は"symptom"と言います。病気になったときの「症状」と同じ単語です。和英辞典で「現象」を引くと"phenomenon"と出てきますが、ネイティブがソフトウェアの挙動について"phenomenon"を使って表現しているのは見聞きしたことがありません。 また、「再現する」は"reproduce"または"duplicate"という動詞を使います。 The symptom only happens a few times a day, so I suspect it would be hard to reproduce it in house. この現象は日に数回しか発生しないので、社内で再現させるのは難しいと