エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
翻訳の泉 - 第22回 補助動詞の話
今回は、補助動詞、すなわち助動詞と同様の働きをする動詞群についてお話しします。 可能化動詞 まず、e... 今回は、補助動詞、すなわち助動詞と同様の働きをする動詞群についてお話しします。 可能化動詞 まず、enable, permit, allow など「~することを可能にする」という意味を表す語があります。enable はそのものズバリです。次例のようにそのまま訳してもよいのですが、第2回の受身の話の所でお話ししたように、それでは不自然な場合は、受身にして「~によって、~することが可能になる」などとするのが普通です。また、"可能"の代わりに"できる"を使ってもかまいませんが、その場合は、原文と意味がずれないよう注意が必要です。 ●例文1 Bilateral exercises and training will be enhanced in order not only to validate such bilateral work but also to enable smooth and