エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
AIと翻訳の等価性 執筆者:川月現大(編集者) | 『英文教室』の講義を受けて
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
AIと翻訳の等価性 執筆者:川月現大(編集者) | 『英文教室』の講義を受けて
人工知能(AI)とは何か? 人工知能学会の解説ページ( 人工知能のやさしい説明「What’s AI」)によれば... 人工知能(AI)とは何か? 人工知能学会の解説ページ( 人工知能のやさしい説明「What’s AI」)によれば、AIとは「知能のある機械」のことである。さらにAIには、人間並みの高度な知能を持つ「強いAI」と人間の知的な活動の一部と同じようなことをする「弱いAI」とがあるという。さしずめ「強いAI」は「ヒトモドキ」、「弱いAI」は「ヒトタラズ」とでも言えるだろうか。 最近、電車の吊り広告などで「AI(人工知能)に職を奪われる!」などの見出しをよく目にするが、この場合のAIは「弱いAI」のことだ。AI関連の記事でよく目にする「機械学習」や「ディープラーニング」も弱いAIに属する。 弱いAIが人間の知的な活動を代行するようになれば、会計処理や申告書のチェックをするようなホワイトカラーの労働者でさえ別の仕事をしなければならなくなる。そもそも弱いAIが登場しなくても、さほど難しくない作業をもたもた