”「米国法」と「英国法」”というよりも、現在は、”「米国法」と「欧州法」”というほうが正しいのでしょう。より正確には、”「short scale(”短段方式”)」と「long scale(”長段方式”)」”というべきなのかもしれません。以下の回答は、Wikipedia の記事をまとめたものです。 http://en.wikipedia.org/wiki/Long_and_short_scales 百万(=10^6: million)という言葉は、ラテン語にはなかった言葉で、13世紀にフランスで作られた言葉のようです。おそらく古代・中世の人々には、そんな大きな数を表現する必要はなかったのでしょう。この million の2乗(=10^12)を bi-million、3乗(=10^18)を tri-million を表現したのは、15 世紀のフランス人で、それが、billion、trillio
![英語で10億を意味する語がイギリス英語とアメリカ英語で異なるのは何故でしょう? - 100万を意味するmillionまでは英米共通ですが、... - Yahoo!知恵袋](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/1d07bee2b75b182ba712690f3a3464c29972e28b/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fs.yimg.jp%2Fimages%2Fks%2Fclap%2Fimage%2Fogp%2Fogp.png)