日本人は中国に行くときは、なんとなく漢字が読めるのでどうにかなる。フィリピンもインドも英語を使っているので、英語も多くてまだ何の店かだいたいわかる。 でも韓国とかタイとかカンボジアとかの独自の文字を使っているところに行くと、もうわからない。僕はマゾ気質なのか、英語の看板あふれる観光客のエリアから逃げて、現地の文字に囲まれて、快楽を感じる。僕みたいな人はきっといるはずだ、と思いたい。 ただ漠然と快楽を求めるだけでなく、よくわからない店とか看板を撮りためたくなった。
当ブログでも何度か取り上げましたが、GIF は Graphics Interchange Format の略なのに、発音は「ジフ」。 GIF を作ったスティーブさんがそうおっしゃったので、そうなのでしょう。 そこで、「ジフ」か「ギフ」かで論争勃発。 女性が、g を j で発音する例をいくつか挙げてます。 いや、でも、vagina はマズいかと。 vagina は、日本語では「ギ」と表記されるほうが多いけど、英語の発音は [vədʒáinə]。 「ギ」でなく「ジャイ」です。 ヒートアップした男性が、女性に対して mega twat と言ってます。 twat は vagina と同じ意味の卑猥なスラングで、女性を罵るときの言葉。 ラストに出てきた別の男性は、jerk off と言うべきところを、gerk off と言っていて笑いを誘うのですが。 これもまた、18禁的フレーズという(笑)。
兼光ダニエル真 @dankanemitsu バンダイ様、そろそろ「量産型」の英語表記をどうにかしてください。HGUCで当初mass productive(大量効率)だったのを06Rではmass produced(量産機)と直った筈が新しいドムのキットで「大量効率」に逆戻り。尚 mass productionがベストですよ。 兼光ダニエル真 @dankanemitsu 異論はありません。mass productiveだけはご勘弁を(汗 RT @kai_morikawa: 生産規模というより試作機(prototype)か量産型かの「型/バージョン」の区別を意図した表記の場合は、「production model」がしっくりくるかもしれません。 兼光ダニエル真 @dankanemitsu spaceとnavy/armyを造語にした表現ですね。「いつものジャングリッシュ」と受け止められていると思い
ださかっこいい歌詞 『FINALクロスファイト牙狼 遠藤正明 作詞:遠藤正明 作曲:遠藤正明』 という曲に、 『答えは誰も知らぬ Nobody knows』という部分があります。 日本語で歌った内容をそのまま英語で歌いなおしているんですが、アニメソングとかではよくありそうで、一周まわってかっこよく思えます。 このように、わざわざ英語で言いなおしているような歌詞の最初の歌ってなんなんでしょう。 例:お腹が減った I'm hungry みたいなの それに加えてそもそも、日本の歌で英語を取り入れた最初の歌ってなんなんだろうか? とかいろいろ気になってます。 古い歌でこんなのがあったよという軽いお気持ちで回答くださって結構です。
外国人観光客の増加を受けて、和歌山県は田辺・白浜地域と、高野町や那智勝浦町などの世界遺産地域にある道路案内標識のローマ字表記を、より分かりやすい英語に変更することを決めた。今年度中に、約320基を変更する予定で、来年の高野山開創1200年などのビッグイベントを前に、外国人らに対するおもてなし度をアップする。 県道路保全課によると、道路案内標識ではこれまで日本語の発音をそのままアルファベットで表記するローマ字で書かれていた。しかし、外国人には分かりにくいことから、英語表記に変更することにした。 例えば白浜町の観光スポット「円月島」についてはローマ字表記の「Engetsuto」としていたが、「Engetsuto Island」と標記し、英語で島であることが分かるようにする。 また、「白浜駅前」は「Shirahamaekimae」としていたが、「Shirahama Sta.」に変更。逆に、これま
娘はまだ1歳4か月で、日本語もままならないのにどうかと思いますが、英語もなんとな~く教えています。理由は親がたまたま英語が話すことと、そのせいで家に英語の絵本がたくさんあること。日本語と同じように英語の絵本をせがまれるので、普通にそのまま読むのみです。 家でやっていること 色の本→英語読みで一度通して、次に日本語読みで通す。 数字の本→同上 ABCの本→普通に歌う。最初のちょっとだけマネするようになった。 英語の絵本→普通に読む。 今のところ、特に日本語も英語も関係なく絵本を持ってきます。最後まで聞くかどうかは子どもの気分次第。まだ日本語も英語も絵本から知った言葉を話したことがなく、確認している言葉は「かわいー」「バワーイ(バイバイの意)」「うん」「こっち」「行こ?」くらいかな~。 ↓0歳児からの英語教材について、大量にまとまっています。 is this a pen的な簡易な文が繰り返され
1 以下、\(^o^)/でVIPがお送りします :2014/08/27(水) 05:31:00.81 ID:JuOvz58F0.net教えてる人が英会話できないからじゃね? 関連記事 "世界で一番休まない日本人 欧米では1年休暇も" 日本にも長期休暇根付いてほしい? アメリカ人「日本人の夫が食事の時にすするのが気になってしょうがない」 【海外の反応】 【画像】日本人が手がけたレアルマドリードユニフォームが完全に小二病wwwwwwwww 【朝日新聞誤報】在米日本人「現地の日本人、日系人が罵られ、つらい思いをしている。朝日は世界の隅々まで誤解を解く努力をしてほしい」 添えられた手紙、書店の対応に「日本人の民度は中国人が100年かかっても追いつけない」 続きを読む
”戸田奈津子の全誤訳入場!! 2014年07月07日01:00 Category : TV/タレント | コメント( 48 ) Tweet 引用元: http://tomcat.2ch.sc/test/read.cgi/livejupiter/1404608984/1: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2014/07/06(日) 10:09:44.53 ID:K2X+6oXQ.net 回路の電源は通っていた!! 二重の誤訳を経て月ロケットが混乱した!!! アポロ13!! 「close(電源入) ⇔ open(電源切)」だァ――――!!! 英国女王はすでに13世紀に即位させられている!! ブレイブハート「王妃→女王」だァ――――!!! アルファベットのI(アイ)を読み違えてやる!! スパイゲーム「MI6→M16」だァッ!!! 2: 風吹けば名無し@\(^o^)/ 2014/07/06(日)
はじめに 他の人が書いたコードを読んでいるときに時々気になるのが、英語の間違いです。 特に動詞、名詞、形容詞の使い分けが間違っていたりすると、かなり違和感を感じます。 そこで今回はモデル(=クラス)やメソッドに名前を付けるときの基本的な原則をまとめてみます。 また、英文法的に正しい品詞が選べるようになるための習慣についても最後に説明します。 想定する言語/フレームワーク この記事の説明ではRuby/Ruby on Railsを想定しています。 ただし、基本的な考え方は他の言語でも同じように使えるはずです。 モデルの名前は名詞にする 例: 「支払い情報」を表すモデルを作りたい場合 × Pay ○ Payment 「支払う = payか。よし。」でモデルを作ってはいけません! payは動詞で、payの名詞形がpaymentです。 Payモデルではなく、Paymentモデルを作りましょう。 例:
ディズニーのアニメ映画『アナと雪の女王』の主題歌、「Let it go ありのままで」が映画とともに大変な人気なようだが、この歌の訳が原義とずれていて、その英語と日本語の違いが興味深いので少し詳しく書いてみた。 “Let it go”とは、怒りや不安でさいなまれている人に、そんなことは忘れてしまいなさいよ(“forget about it”)、と呼びかける言葉だ(注1)。だが、忘れてしまえといっても、コンピューターのキーをおして消去するように記憶を消してしまうことはできない。「忘れてしまう」こと「気にしない」ということの中身は、自分自身に怒りや不安を起こさせるような嫌なことを無視できる力を持つこと、耐性力をつけることだ。そうすることで、脳の中には記憶そのものが残っていても、「気にしない」こと、「忘れてしまう」ことができる。これが”let it go”の中身なのだ。 積極的に自分が耐性力をつ
英語で"-gh"や"kn-"の"k"など読まない字を「黙字」といい、 昔は発音したが、時代の流れで発音されなくなったもの。 ("kn-"の"k","wr-"の"w"など)、 時代の流れで発音は変化したが綴りはほとんど変わらなかったのが要因。
英語で誰かに何かをして欲しい時、命令文の冒頭に「Please」を付ければ丁寧になると思っている人は多いのではないか。ところが、そうした学校で習った言い方はネイティブにとっては上から目線で命令された印象になるという。 新刊『大前研一の今日から使える英語』(小学館)を監修した経営コンサルタント・大前研一氏は「『You』ではなく『I』を主語にして自分の希望を語り、決めるプロセスに相手を参加させればうまくコミュニケーションできる」と指摘する。以下、大前氏がビジネスの現場での英語表現について解説する。 * * * さほど親しくない相手に英語で「それはやめてくれ」と言いたい場合、どんな表現をすればいいか? 学校で習ったように和文英訳して「Stop it」なんて言ったら、たぶん相手は「お前にそんなふうに命令される筋合いはない」と怒って喧嘩になるだろう。「Don’t do it」と言っても相手は傷つく。
あなたは他の単語を用いたいと思うかもしれません。下のサンプルのようにそれらを用いて翻訳調の雰囲気を表現することは可能です。 「俺もクソ野郎だがお前はもっとクソ野郎だ。」 という一文は非常にアメリカ的です。この例はハリウッド翻訳調と呼ばれる英文翻訳調の変形です。しかしながらこうした変形はあまり一般的ではありません。なぜならこれらは非常に応用的で難解な理論を必要とし、また英文翻訳調の変種の多くは口語的であるためです。 2-4:文末の「です/ます」調への統一 あなたは日本語の文書を書く多くの場合にその文末に2つの選択肢を考えるでしょう。一つは「です/ます」調で、もう一つは「だ/である」調です。英文翻訳調はあなたが文末を「です/ます」に統一することを推奨します。あなたが英文翻訳調を用いる多くの場合であなたに必要なことは読み手に通告することでなく納得させることです。こうした目的でより丁寧な方を用いる
こんにちは。ついに2013年も残り1ヶ月を切りましたね。 私が通っている大学は留学する生徒が多く、高校、大学と留学経験がある私は、友人や後輩からさまざまな質問や相談に乗っているのですが、その中で1番多かっ たのが なぜ勉強しても勉強しても英語をしゃべれるようにならないのか? というものです。日本人は英語をしゃべることに関して世界で1番劣っているといって も過言ではありません。 なぜ日本人は英語がしゃべれないのか。個人的に感じた2つの観点から理由を説明し ていこうと思います。 その2つの観点とは 1.言語的側面 2.文化的側面 1.言語的側面 日本語と英語は、どこの側面から見ても全く違う言語です。 ①アルファベットが無い この前アメリカ人の友達に、 「日本語ってアルファベット使うの?」 と聞かれ、使わないと言った瞬間に、 「はあぁぁぁぁぁぁぁああ!じゃあなんでお前英語しゃべってんだよ!不可能
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1011946870 続きです。 このような古英語が12 世紀までに消えた背景には、二つの歴史的事件がありました。一つは、800-1000年に、イギリスが北欧から来襲したデーン人・バイキングに占領され、「古英語」を話していた土着民の女性達と古北欧語を話していたデーン人・バイキングの間にたくさんの混血児が生まれたことです。古英語と古北欧語はともにゲルマン語族に属していて、語彙・文法ともよく似ていたのですが、たとえば名詞の格変化語尾形などの細かな点では異なっていました。そのため、母親の話す言葉と父親の話す言葉から語彙を適当に拾っていた混血児たちは、名詞の格変化を省略してしまったのです。このため、名詞から、主格・与格・対格・前置格の区別がなくなり、そのかわりに、文章内の位置(語順)
これからは「ハイ、ヨガ!」でお願いします。 記念写真に笑顔でいたいなら、つい「チーズ」と言いたくなります。でも、「チーズ」と声に出すと、口が横に引っ張られてちょっと不自然になってしまいます。 こんな具合に。そこで、YouTubeユーザー「pleatedjeans」さんは、英語で「Uh(ア)」の音で終わる言葉を使うことを勧めています。例えば「モカ(mocha)」や「ヨガ(yoga)」ならば、あなたの口角も自然に上がっていい笑顔で写れるのです。記事冒頭のビデオには、少しだけうんざりするかもしれませんが、ヒントそのものはまっとうです。急にカメラを向けられて、こんな時にどんな顔すればいいかわからない...といつもお悩みの方は試してみてください。それでもうまくいかない場合は、これまでにあった面白いことを思い出してみるのも手です。あとは、リラックスも大事。 とはいえ、これも笑顔で写るための方法のひとつ
Recent Commentsクラウドソーシングでパキスタン人にアニメーションを作らせてみた | innova on アニメをアウトソースする#031 金持ち父さん貧乏父さん 実践その1:まず5つの障害を乗り越えよう (#3 怠け心) | あすなろ(earth76)式 on プレゼンの冒頭で伝えなければいけないWIIFMとは?何故日本人はブレストを嫌うのか | Masafumi Otsuka's Blog on 根回しが何故日本人に必要なのか、ちゃんと説明しよう外国人上司に「私に活躍させたかったらやり方をこう変えて欲しい」と言葉にして伝えよ う! | Masafumi Otsuka's Blog on 根回しが何故日本人に必要なのか、ちゃんと説明しよう外国人上司に「私に活躍させたかったらやり方をこう変えて欲しい」と言葉にして伝えよ う! | Masafumi Otsuka's Blog o
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く