タグ

こ:コンビニと◆に関するchiaki99のブックマーク (4)

  • 「Amazon Goより日本に合う」――レジ待ちゼロ「ローソンスマホペイ」の先の未来

    のコンビニから「レジ待ち」が一切なくなる日がやってくるかもしれない。ローソンが今年発表した「ローソンスマホペイ」は、客がスマートフォンアプリで商品のバーコードを読み取ってセルフ決済するサービス。9月以降、大都市圏の店舗を中心に導入し、2018年度末までに100店舗で使えるようにする計画だ。 ローソンはこれまでも、商品の精算から袋詰めまでを自動で行う「レジロボ」をパナソニックと共同開発したり、ドローンを使った「からあげクン」の空輸実験を行ったりと、コンビニ業界で他社に先駆けた取り組みを行ってきた。ローソンスマホペイも、今年4月からの実証実験を経て格展開が決まった業界初の新サービスだ。 米Amazon.comのレジなし店舗「Amazon Go」などが注目を集める中、日のコンビニはどのような進化を遂げようとしているのか。ローソンで新サービスなどの研究開発に取り組むオープン・イノベーション

    「Amazon Goより日本に合う」――レジ待ちゼロ「ローソンスマホペイ」の先の未来
  • コンビニおにぎり、ひそかに“バイリンガル”になった深いワケ

    コンビニおにぎり、ひそかに“バイリンガル”になった深いワケ:訪日客にきめ細かい「おもてなし」を(2/2 ページ) 「自分が海外に行った」と想定して開発 日人が主に買っているように思えるおにぎりに、訪日客に手に取ってもらえるようコンビニ各社が施した細かな配慮。訪日客が実際にどれだけおにぎりを手に取っているかはPOS(販売時点情報管理)システムでも追跡が難しいが、「訪日客の多い観光地の店舗ほどおむすびは売れているようだ」(ファミリーマート)という。 海外旅行のガイド「地球の歩き方」を出版しているダイヤモンド・ビッグ(東京都中央区)で訪日客向けメディアを手掛ける弓削貴久さんは「訪日客に人気の高い日のコンビニでおにぎりのラベルに英語表記を加えたのは大正解」と評価する。 おにぎりは特に米国などで、現地では欲をそそらない「黒色」をしていることから昔は敬遠される傾向があった。しかし日が世界中

    コンビニおにぎり、ひそかに“バイリンガル”になった深いワケ
  • コンビニおにぎり、ひそかに“バイリンガル”になった深いワケ

    コンビニおにぎり、ひそかに“バイリンガル”になった深いワケ:訪日客にきめ細かい「おもてなし」を(1/2 ページ) コンビニでおにぎりを買ったとき、パッケージの様子が昔と少し変わっているのに気付いたことはないだろうか。実は最近、各社が「紅しゃけ」なら「Salmon」などと具材の英語表記を表のラベルに盛り込むようになったのだ。文字だけでなく、具材をイメージできる写真も載せるようになってきた。 英語表記も具材の写真も、コンビニのおにぎりを見慣れた日人にはさほどピンとこないように思える。実はこれ、急増している外国人訪日客に配慮した工夫という。ただ、コンビニで売っている飲物全部がこうしたインバウンド向けになっているわけではない。なぜ「おにぎり」なのか。 中身が分かるよう英語表記と写真も ファミリーマートは7月に「手巻おむすび」シリーズを刷新、パッケージのラベルに具材の英語表記を入れた。「シーチキ

    コンビニおにぎり、ひそかに“バイリンガル”になった深いワケ
  • 箸が止まらない…!南蛮仕立ての「黒幕引き丼」でファミマのドンの凄みに興奮 - macaroni

    ファミリーマートの主力ホットスナック「ファミチキ」が、なんと丼になっちゃった!? 2017年5月23日(火)に発売されるやいなや大きな話題になっている「黒幕引き丼」をご存じですか?そのパッケージにプリントされた商品名は、任侠映画のタイトルロゴさながら。明るいファミマの店内にあって異様な存在感を醸し出している、あのお弁当です。 名前も見た目もインパクト満点な「黒幕引き丼」。商品名の「黒幕」とは、昨年9月に同社の会長職を退任した上田準二氏のこと。上田氏は、ファミチキの生みの親として知られる人物でもありますね。 そんな上田氏の置き土産だというこの丼の具は、そう、ファミチキ!そもそもかなり強めの味付けがされているファミチキですが、どのようにしてご飯と相性のよい具に仕上げられているのでしょう……。実レビューで詳しくご紹介します。

    箸が止まらない…!南蛮仕立ての「黒幕引き丼」でファミマのドンの凄みに興奮 - macaroni
  • 1