エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント2件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「役に立たない」をusefulと「翻訳」するGoogle翻訳の件、補足。 - I have got some news from ...
Google翻訳についての4日のエントリの続き。元々暇つぶしで遊んだものがおもしろかったので「ネタ」的に... Google翻訳についての4日のエントリの続き。元々暇つぶしで遊んだものがおもしろかったので「ネタ」的に書いただけなのだけど、ブクマもたくさんしていただいて、コメントもいくつかいただいているので、ちょっと真面目に。 まず、コメントでid:mobanamaさんにいただいた件:http://d.hatena.ne.jp/nofrills/20080904/p1#c1220563396実際自分でも試してみました。面白いですね。「Google翻訳は役に立ちません。」と「Googleの翻訳は役に立ちません。」で逆に訳す辺りが。GoogleをYahooにすると同じように誤訳するのに。 えええええ? 「Googleの翻訳」の「の」を取って「Google翻訳」にするとnotがつくの?……というわけで確認。 Google翻訳は役に立ちません。→ Google’s translation is not use
2008/09/05 リンク