エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
エコノ研究所 | Pet Shop Boys 『Flamboyant』
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
エコノ研究所 | Pet Shop Boys 『Flamboyant』
Pet Shop Boys (ペットショップボーイズ)の歌。flamboyant とは英辞郎によれば、 【形】 きらびやかな... Pet Shop Boys (ペットショップボーイズ)の歌。flamboyant とは英辞郎によれば、 【形】 きらびやかな、華々{はなばな}しい、燃えるような、けばけばしい◆「燃え上がる」という意味のフランス語 flamboyer を語源とする形容詞で、文脈によっては「仰々しい」「見えを張る」など否定的な意味で使われる。名詞形は flamboyance と flamboyancy、副詞形は flamboyantly となる。 という意味だそうである。この曲の歌詞の内容をネタバレしてしまえば一言でいうと、 「セレブをたっぷりと皮肉った」 歌である。この曲での flamboyant とは上の英辞郎の訳にあるように、「文脈によっては『仰々しい』『見えを張る』など否定的な意味で使われる。」 ということだろう。 プロモーションビデオは欽ちゃんの仮装大賞のシーンが使われている。 以下、歌詞を訳してみ