エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
自分の名前をハングル文字に変換! 韓国語・ハングル文字を解説 [韓国語] All About
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
自分の名前をハングル文字に変換! 韓国語・ハングル文字を解説 [韓国語] All About
例えば「井上(いのうえ)」さんは「이노우에」さん。「広美(ひろみ)」さんは、「히로미」さんとなり... 例えば「井上(いのうえ)」さんは「이노우에」さん。「広美(ひろみ)」さんは、「히로미」さんとなりますね。 『か行』と『た行』の音が2文字目以降に来るとき 『か行』と『た行』の音が、名前の先頭でないときは、激音と呼ばれる以下の文字を使います。 か き く け こ:카 키 쿠 케 코 た ち つ て と:타 치 쓰(※)테 토 ※「쓰」は「す」なので、一般的には「츠(ちゅ)」などが用いられることもあります。 きゃ きゅ きょ:캬 큐 쿄 ちゃ ちゅ ちょ:차 추 초 例えば、「中田(なかた)」さん。「か」と「た」は、名前の先頭ではありませんね。それぞれ2文字目と3文字目なので、「카(か)と「타(た)」を使うのです。なぜ「가(か)」と「다(た)」を使わないのでしょう。 「ㄱ ㄷ ㅂ ㅈ」は、2文字目以降にきたときは、ガ、ダなどの濁った音である濁音になります。「中田(なかた)」さんを「나가

