エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
新講座『医薬分野の特許翻訳講座(中級)』が1月に開講!
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
新講座『医薬分野の特許翻訳講座(中級)』が1月に開講!
新講座『医薬分野の特許翻訳講座(中級)』が1月に開講! 教育 バベルユニバーシティ(本社:東京都千代... 新講座『医薬分野の特許翻訳講座(中級)』が1月に開講! 教育 バベルユニバーシティ(本社:東京都千代田区紀尾井町/代表:湯浅美代子)は日米の特許制度を踏まえ、訴訟にも負けない明細書の正しい翻訳が出来る人材を育て上げるべく、今秋の『特許翻訳講座・初級』に続き医薬分野の中級講座を開講します。 ―今なぜ『特許翻訳』が必要か― グローバリゼーションの時代は、製品、情報、技術が国境を越えて流通する時代。企業はもはや日本国内だけではなく、世界中をウオッチしなければならなくなりました。そして、知的財産権の時代。企業は自らを守るために世界中に特許を出願しなければならなくなりました。競争に勝ち抜くためには特許を少なくとも日米欧の特許庁に出願しなければなりません。その様な時代に最も求められているのが、特許翻訳者です。英語から日本語、日本語から英語、双方の技術が求められています。また、翻訳単価が高いのも特許翻訳

