エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント2件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
『誤訳』に見て見ぬ振りができなかったマーベリックス、中国語のチーム名を変更 | バスケットボール総合情報サイト バスケットカウント BASKET COUNT
これまで使われていた『子牛』を止め、『独行侠』に 外国語の意味を正確に伝えるのは簡単ではない。まし... これまで使われていた『子牛』を止め、『独行侠』に 外国語の意味を正確に伝えるのは簡単ではない。ましてや、固有名詞の意味を間違えて伝えられてしまったら、当該団体や企業は困惑するしかない。そういう事態がNBAでも起こった。 1月3日、マーベリックスはウォリアーズ戦のハーフタイムに、『チームの新中国名』を発表した。この日をもって、中国では『独行侠』と表記される。 After receiving more than 100k votes from Chinese fans, we just revealed our new Chinese team name during our @tencentnba broadcast. We're proud to introduce 独行侠! 收到10萬多個投票後,我們很興奮地公?由?們球迷決定的新隊名:達拉斯獨行?!#独行侠加油 https://t.co
2018/01/07 リンク