エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
日本語には発音で意味が変わります単語あります。日本人はどのような使い方をしますか? - 発音が変わったら別の言葉であることがすぐ分かりま... - Yahoo!知恵袋
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
日本語には発音で意味が変わります単語あります。日本人はどのような使い方をしますか? - 発音が変わったら別の言葉であることがすぐ分かりま... - Yahoo!知恵袋
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13141861518 発音が変わったら別の言葉で... https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13141861518 発音が変わったら別の言葉であることがすぐ分かります。 同じ音だけれど、高低アクセントが異なると、意味が異なる言葉があります。この意味ですか。 たとえば、ハシ。橋・端・箸。 クモ。雲・蜘蛛(虫の名)。 これらは方言では共通語と異なる場合があります。 蜘蛛は、たとえば私のような高知県の中央部・東部の人は、低高アクセントです。 高知県西部の人は高低アクセントです。 単語だけでは何を指しているのか区別がつきません。 話の前後の関係や身を置いている状況から区別をするしかありませんが、それでも分からない場合があります。 この問題は、共通語を使う人と方言を使っている人との間にも生じます。 異なる方言の中間地帯に暮らす人の多くは、両方のアクセントに囲まれて区別がつかな