エントリーの編集

エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
<Weblio英会話コラム>「地下アイドル」は英語でどう言う?
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
<Weblio英会話コラム>「地下アイドル」は英語でどう言う?
「地下アイドル」という表現は日本独特の言い方です。直接対応する英語表現は特にありません。so-called... 「地下アイドル」という表現は日本独特の言い方です。直接対応する英語表現は特にありません。so-called underground idols (いわゆる地下アイドル)と表現する手もアリといえばアリですが、補足説明が必要でしょう。 「地下アイドル」を「女性歌手グループ」として捉え直せば英語表現も見つかる 大前提として、「地下アイドル」という概念・発想そのものが、英語圏には特にありません。 対応する用語がない以上、かみ砕いて意味を捉え表現しなおす考え方が必要です。 そもそも日本で言うところの「女性アイドルグループ」が、英語圏のポップカルチャーでは特にジャンルとして確立していません。 もっと言えば、アイドル(idol)という語もそれ自体が日本語的「アイドル」の意味で使われるとは言い切れない部分があります。使わないわけではありませんが、使い方に注意を要します。 「アイドル」は使い方に要注意、でも