記事へのコメント1

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    mayumiura
    mayumiura “「営利の目的で」という言葉の訳文が抜け落ちていた。//通常は裁判所の委嘱する通訳人が翻訳するものの、裁判所内で翻訳文をチェックする仕組みはない。”

    2018/11/25 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    <名古屋高裁>起訴状に翻訳ミス 地裁に審理差し戻し(毎日新聞) - Yahoo!ニュース

    覚せい剤取締法違反(営利目的所持)などの罪に問われたイラン国籍の男(34)の裁判で、起訴状の翻訳...

    ブックマークしたユーザー

    • ROYGB2018/11/26 ROYGB
    • grappa112018/11/25 grappa11
    • mayumiura2018/11/25 mayumiura
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 世の中

    いま人気の記事 - 世の中をもっと読む

    新着記事 - 世の中

    新着記事 - 世の中をもっと読む

    同時期にブックマークされた記事