エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
表現形式としての技法(レーモン・クノー「文体練習」) - モナドの方へ
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
表現形式としての技法(レーモン・クノー「文体練習」) - モナドの方へ
たわいのない日常の光景を、99通りの文体で書いた、ただそれだけの作品。ただそれだけ、で済まされない... たわいのない日常の光景を、99通りの文体で書いた、ただそれだけの作品。ただそれだけ、で済まされないところがレーモン・クノーの上手いところで、実験的作品でありながら充分エンターテイメント性を兼ね備えている。 とにかく面白いので、人に(無理矢理)貸しすぎてボロボロになりかけているくらいだ。 はた迷惑なことだが、変な本を普及・啓蒙することをライフワークにしている。「フィネガンズ・ウェイク」までいくと流石に引かれるが、「文体練習」なら普段は本に触れない人でもOKだ。 誰にでも安心して薦められる数少ない奇書である。 値段が高いのが玉に瑕。造本は素晴らしいので個人的には何の不満もないのだが、こういう本こそ文庫も出してライトユーザをとりこむマーケティング戦略を行って欲しい。 褒めるべきはむしろ訳者だ。ミステリの謎解き篇のように、本編で楽しんだあと、あとがきでもう一度楽しむことができる。「イタリア訛り」が