エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
AI漫画翻訳可能か...日本は「挑戦」韓国は「消極的」KORIT
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
AI漫画翻訳可能か...日本は「挑戦」韓国は「消極的」KORIT
AI漫画翻訳可能か...日本は「挑戦」韓国は「消極的」 生成型AI(人工知能)を活用した漫画の翻訳・ロー... AI漫画翻訳可能か...日本は「挑戦」韓国は「消極的」 生成型AI(人工知能)を活用した漫画の翻訳・ローカライズをめぐって日韓の見解が分かれている。漫画コンテンツ強国である日本は、これまで内需市場に満足していたが、最近、AI翻訳技術の開発に拍車をかけており、グローバルコンテンツ市場の様相を変える要因とされている。一方、最近世界市場を席巻している「K-ウェブトゥーン」産業は、生成型AIを活用した翻訳・ローカライゼーションに懐疑的だ。 5日、IT(情報技術)業界によると、日本生成型AIスタートアップ「Orange(オレンジ)」は最近、シリーズA投資で29億2000万円を確保した。日本経済新聞など海外メディアによると、今回の投資には日本の出版社や経済産業省所管のJIC(産業革新投資機構)などが参加した。 Orangeは、投資金で自社の漫画ローカライズツールである「factory(ファクトリー)」