エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
Google翻訳で『えぐ』と入力⇒信じられない不具合発覚か? - まぐまぐニュース!
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Google翻訳で『えぐ』と入力⇒信じられない不具合発覚か? - まぐまぐニュース!
しかもその原因は、たった2文字のひらがなだ。 日⇒英翻訳のモードで『えぐ』という言葉を、入力してみ... しかもその原因は、たった2文字のひらがなだ。 日⇒英翻訳のモードで『えぐ』という言葉を、入力してみると・・・。 なぜか、こうなってしまうのだ。 『Return(戻る)』から始まり『Regret(後悔)』と続き、なぜかエッフェル塔と表示されたと思ったら、最終的には『Delicious Breckfirst(おいしい朝食)』へと乱反射。 どの単語も、それぞれ意味はともかく繋がりは皆無なものばかり。 一体どのような処理を通して、これらの言葉が弾き出されることになったのだろうか? 関連:Google翻訳 (※↓詳しくはコチラへ) 参照・画像出典:YouTube(An Odd World of Mine) (本記事は上記の報道や情報を参考に執筆しています)