エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
TPPの日本語訳に誤訳!Tariff commitment(関税の譲許)とTariff elimination(関税撤廃)を間違える!|情報速報ドットコム
TPP(環太平洋連携協定)の日本語訳に誤訳があることが判明しました。 民進党の玉木雄一郎議員がTPPの翻訳... TPP(環太平洋連携協定)の日本語訳に誤訳があることが判明しました。 民進党の玉木雄一郎議員がTPPの翻訳文に記載されていた「Tariff elimination」を「関税に係る約束」と記載していたことに疑問を感じて調査したところ、外務省がミスを認めたと報告しています。 本来「Tariff commitment(関税の譲許)」としなければならないものを「Tariff elimination(関税撤廃)」と誤表記したようで、結果的に翻訳文から「関税撤廃」の文字は消えていたとのこと。 間違った理由として「ニュージーランド政府のホームページに間違え」と外務省側は説明しており、玉木議員は「日本の国会議員にTPP協定文の原文の間違いを指摘されて、ニュージーランド政府も驚いているかもしれない。いろんなことが起こるなぁと、私自身ビックリする」とコメントしています。 TPP協定文は8400ページもあるが、
2016/10/30 リンク