記事へのコメント4

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    ortica
    ortica [h:keyword:http://b.hatena.ne.jp/hotentry/20050528][search:bloc notes]

    2011/06/10 リンク

    その他
    tsupo
    tsupo ちなみに、bloc-notesを英語訳すると「Note Pad」(メモちょう)になる。

    2005/06/02 リンク

    その他
    another
    another なんだかんだ言って音写ということでいいですね?

    2005/05/28 リンク

    その他
    katoru
    katoru 「ブロノトゥ」て読むのかな。ローラーブレードはそのままだけど。

    2005/05/28 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    「ウェブログ」のフランス語訳は「Bloc Notes」に決定[絵文録ことのは]2005/05/28

    フランスでは外来語の扱いが厳しく、きちんとフランス語化してから取り込む傾向があるが、2005年5月20日...

    ブックマークしたユーザー

    • ortica2011/06/10 ortica
    • cu392005/06/05 cu39
    • tsupo2005/06/02 tsupo
    • hachi2005/05/31 hachi
    • trouble2005/05/29 trouble
    • stella_nf2005/05/28 stella_nf
    • another2005/05/28 another
    • katoru2005/05/28 katoru
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 暮らし

    いま人気の記事 - 暮らしをもっと読む

    新着記事 - 暮らし

    新着記事 - 暮らしをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事