前のページへ 1|2|3|4 次のページへ 日本の忍者は無口だけど、海外の忍者はおしゃべり アルト:キャラクターの性格についても、文化の違いが結構あるんですよ。例えば忍者って、日本人の中でのイメージでは、基本的に無口でしょう? 依田:そうそう。日本の忍者作品の中には、しゃべらないキャラクターが結構出てきますからね。 アルト:でも、アメリカではしゃべらないヒーローはまずいません。ハリウッド映画に出てくるような、ジョークを飛ばしたり、カッコいいフレーズを言ったりするのが向こうでの“忍者”なんですよ。 ――“忍び”なのに忍ばないんですね……! アルト:弊社は『NINJA GAIDEN』というゲームシリーズの翻訳もしたのですが、プロデューサーと相談して、この無口な忍者をアメリカ人に受け入れてもらえるにはどう表現すればいいのかを考えました。 依田:このときは、しゃべりはするけれど言葉は少なめで、難し
![ドラクエやモンハンの世界をどう訳す? 「教会の十字架の形まで変える」ゲーム翻訳の奥深き世界](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/0e7320e7621501d3fb495f2ff5871a1ab7273d98/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fimage.itmedia.co.jp%2Fnl%2Farticles%2F1806%2F16%2Fcover_news002.jpg)