2013年08月17日19:05 カテゴリオタクin中国アニメ 中国オタク「『進撃の』や『立ちぬ』って中国語に訳すのが難しいよな……」 ありがたいことに 「中国オタクの間では中国語タイトルの訳の正しさのようなものに関してツッコミが出たりするのでしょうか?」 という質問をいただいていますので、今回はそれについてを。 当然ながら中国で広まるタイトルは中国語になったものがほとんどですが、ご質問にあるように中国オタクの面々の納得のいかない中国語タイトルになるケースもあるようで、時折中国語タイトルに関するツッコミの声が上がったりもしています。 例えば最近の話題作である「進撃の巨人」や「風立ちぬ」 は直訳では正確に訳すのが難しい作品ということもあってか、現在も中国のネットでは中国語タイトルに関するイロイロな討論やツッコミが飛び交っているようです。 そんな訳で今回は中国のネットで見かけたその辺に関するや