エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
英語の表現でよく「~してればいいの?」といいたいことがあります。その場合の自然な表現をぜひ教えてください。 - 例えば、以下のよう... - Yahoo!知恵袋
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
英語の表現でよく「~してればいいの?」といいたいことがあります。その場合の自然な表現をぜひ教えてください。 - 例えば、以下のよう... - Yahoo!知恵袋
「~してればいいの?」は英語で「Do I just(only) have to ....?」と書きます。 元々「just(only) have... 「~してればいいの?」は英語で「Do I just(only) have to ....?」と書きます。 元々「just(only) have to」で「~だけをしなければならない」=「~さえすればよい」という意味があります。 (have to=~しなければならない なのに「~すればよい」の意味になるのは変だ!と思うかもしれませんが、英語においては「just」「only」などの限定語を用いてこういう風に表現するのが普通ですね。) なので「待合室で待ってればいいの?」は、 「Do I just have to wait in a waiting room?」 「Do I only have to wait in a waiting room?」 と表現します。 (他にも「all you have to do is ~」という表現がありますが、これは疑問文では冗長になり、あまり向かない気がしま