記事へのコメント2

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    the_sun_also_rises
    the_sun_also_rises 中国も「天皇」表記なのだよね。それから韓国政府も公式には「天皇」表記をしている。なのに関わらず韓国の新聞は「日王」と表記し続けている。その事実をきちんと伝えるために翻訳時に「日王」と書くのは極めて適切

    2017/09/22 リンク

    その他
    Ayrtonism
    Ayrtonism こういう翻訳で不思議なのは、なんで「日王」はそのままにするんだろう。韓国語の「日王」を日本語に翻訳したら「天皇」にならないと変じゃない?

    2017/09/22 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    韓国マスコミの一斉報道「『百済の子孫』ヒロヒト日王が高句麗神社を訪れた理由は、韓国に反省のメッセージを送りたい

    2017年09月21日20:00 【韓国の反応】韓国マスコミの一斉報道「『百済の子孫』ヒロヒト日王が高句麗神社...

    ブックマークしたユーザー

    • the_sun_also_rises2017/09/22 the_sun_also_rises
    • Ayrtonism2017/09/22 Ayrtonism
    • kleespiagreetb8512017/09/22 kleespiagreetb851
    • sliupyoox3442017/09/22 sliupyoox344
    • junich292017/09/22 junich29
    • dytheu6952017/09/22 dytheu695
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 世の中

    いま人気の記事 - 世の中をもっと読む

    新着記事 - 世の中

    新着記事 - 世の中をもっと読む

    同時期にブックマークされた記事