記事へのコメント21

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    mochige
    mochige マニフェスト・デスティニー(明白な便意・膨張の便意)

    2022/05/02 リンク

    その他
    togetter
    togetter 英語の本当の訳もまあまあ同じ意味で笑っちゃった。

    2022/05/02 リンク

    その他
    pilpilpil
    pilpilpil つまり「抗えない」

    2022/05/02 リンク

    その他
    rindenlab
    rindenlab こう、大いなる流れ的な

    2022/05/02 リンク

    その他
    whkr
    whkr ヴェートー便「運命が私のドアを叩く」

    2022/05/02 リンク

    その他
    IkaMaru
    IkaMaru 無事トイレに辿り着く運命ではない方をみんな想像している。不思議だなあ

    2022/05/02 リンク

    その他
    raebchen
    raebchen 初代英辞郎(だったかな?)のころの「時間蝿は矢を好む」(正しくは「光陰矢の如し」)を思い出すなあ😅

    2022/05/02 リンク

    その他
    murlock
    murlock 何度打ちのめされても抗い続けるよ

    2022/05/02 リンク

    その他
    minamihiroharu
    minamihiroharu 中国語経由でそういう誤訳が生じるのかと思ったが、中国語でも「便意」はうんこしたい、みたいなので違うようだ。

    2022/05/02 リンク

    その他
    hatest
    hatest 運命も便意も逆らえないからな

    2022/05/02 リンク

    その他
    orangehalf
    orangehalf 突然襲ってきた運命に抗う。違和感ないから正しく訳せているのではないか

    2022/05/02 リンク

    その他
    Cru
    Cru Google検索で“便意”と打ったら“便意英語”がサジェストされ、それを選択したら当該翻訳がちゃんと出た

    2022/05/02 リンク

    その他
    ROYGB
    ROYGB ローマ字でbeniだとベニになってしまうけど、ben'iと書けばいいのか。「わっ」だとwa~tsuになるけど、これはグーグル独自の記法かなあ。

    2022/05/02 リンク

    その他
    nori__3
    nori__3 性格に気をつけなさい、それはいつか運命になるから

    2022/05/02 リンク

    その他
    rt24
    rt24 運命と掛けて便意と解く、その心は…どちらも見(実)通したくなるでしょう

    2022/05/02 リンク

    その他
    trashcan
    trashcan 出ーすべーだー "It is your destiny."

    2022/05/02 リンク

    その他
    yamaisan
    yamaisan 便意=ウン命(ウンコを命じる)ということでは。

    2022/05/02 リンク

    その他
    kou-qana
    kou-qana 愛はさだめ、さだめは死

    2022/05/02 リンク

    その他
    tenkinkoguma
    tenkinkoguma 花摘みに行く感じなのかしらね。なお便意を催すだとHave a stoolというのが出てきました。スツールで椅子ではなく便器やkotのことを指すらしい

    2022/05/02 リンク

    その他
    tasknow
    tasknow クソの役にもたたねぇ翻訳め

    2022/05/02 リンク

    その他
    ShionAmasato
    ShionAmasato これ見て気づいたけど、大便がしたい状態を(例えではない形で)あらわす1つの単語があるって日本語すごいね。

    2022/05/01 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    『便意』をGoogleで翻訳させたら壮大なお下品ネタになってしまった「ある意味で真理」「便意を解き放て」

    なぜこうなった

    ブックマークしたユーザー

    • mochige2022/05/02 mochige
    • carrier_pigeon2022/05/02 carrier_pigeon
    • togetter2022/05/02 togetter
    • pilpilpil2022/05/02 pilpilpil
    • RzTTF2022/05/02 RzTTF
    • rindenlab2022/05/02 rindenlab
    • whkr2022/05/02 whkr
    • bayaread2022/05/02 bayaread
    • IkaMaru2022/05/02 IkaMaru
    • raebchen2022/05/02 raebchen
    • murlock2022/05/02 murlock
    • minamihiroharu2022/05/02 minamihiroharu
    • onigoy2022/05/02 onigoy
    • honeybe2022/05/02 honeybe
    • hatest2022/05/02 hatest
    • orangehalf2022/05/02 orangehalf
    • Cru2022/05/02 Cru
    • ROYGB2022/05/02 ROYGB
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - テクノロジー

    いま人気の記事 - テクノロジーをもっと読む

    新着記事 - テクノロジー

    新着記事 - テクノロジーをもっと読む

    同時期にブックマークされた記事