エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
中国の経営者が稲盛イズムにはまるワケ
先日、40歳になった。いわゆる不惑だ。 ”不惑”という言葉は、言わずと知れた、論語の「四十にして惑わず... 先日、40歳になった。いわゆる不惑だ。 ”不惑”という言葉は、言わずと知れた、論語の「四十にして惑わず」から来ているが、ずっとこの言葉、おかしいのでは?と思っていた。 だって、論語のその続きは、「五十にして天命を知る」だよ。天命を知る10年前に惑わない?それって無理じゃない?それに孔子自身、50代になって、国政に失望して旅に出ている。当人だって、惑っているじゃないか。 「不惑」ではなく、正しくは「不或」 そこで調べてみたところ、なんと「惑わず」と訳すのは間違いのようだ。 孔子の時代には、惑の字はまだ普及してなかったので、正しくは「不或」らしい。 或の字は、土をつけると域、□で囲むと國となる。つまりは、「ボーダーライン」を意味する文字だ。だから、「不或」は、「40歳になったら、あらゆるボーダーをとっぱらって、もっとチャレンジしなさい」というのが本当の意味。 これなら納得できる。40歳よ、まだ
2014/09/29 リンク