記事へのコメント1

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    haruhiwai18
    haruhiwai18 "英語表記がスルーされてますね。あと「吐司」が中国語で「トースト(用薄切りパン)」の意味だというのを、いま調べて知りました。多言語併記、いいじゃん。" →素晴らしい学習機会ではないか。

    2020/04/27 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    能川元一 on Twitter: "ことばというのは「ひと」がしゃべるものであって「国」がしゃべるものではない、という当たり前の認識を阻害しているのが学校教育を通じて刷り込まれる「国語」という単語だよな。 https://t.co/WypUD7K8zB"

    ブックマークしたユーザー

    • haruhiwai182020/04/27 haruhiwai18
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 世の中

    いま人気の記事 - 世の中をもっと読む

    新着記事 - 世の中

    新着記事 - 世の中をもっと読む

    同時期にブックマークされた記事