エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
死んだ言語においても聖書は生きている — ものみの塔 オンライン・ライブラリー
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
死んだ言語においても聖書は生きている — ものみの塔 オンライン・ライブラリー
死んだ言語においても聖書は生きている 過去数世紀のうちに,世界の言語の少なくとも半数が消え去りまし... 死んだ言語においても聖書は生きている 過去数世紀のうちに,世界の言語の少なくとも半数が消え去りました。言語は,それを母語として話す人がいなくなると死に絶えます。その意味でラテン語は普通,「死語」に分類されます。とはいえ今でもラテン語を学ぶ人は多く,ラテン語はバチカン市国の公用語となっています。 ラテン語は,ごく初期の有名な幾つかの聖書翻訳に用いられました。“死語”であるラテン語のそのような翻訳は,果たして今日でも“生きて”いるのでしょうか。現代の聖書読者にも何らかの影響を与えていますか。ラテン語の聖書翻訳に関する興味深い歴史に注目してみましょう。 初期のラテン語訳 ラテン語はローマの最初の言語でした。とはいえ,使徒パウロはローマのクリスチャンたちに手紙を書いた際,ギリシャ語を用いました。a そして,その手紙を受け取った人たちが困ることはありませんでした。ローマの人々はたいてい両方の言語を話