タグ

2010年5月8日のブックマーク (3件)

  • Amazon風の一覧ページを Movable Type で実装するときに覚えておきたいループ処理 | バシャログ。

    こんばんは、約2ヶ月ぶりの投稿になってしまいました ishida です。 tanaka・kimoto・社長に続き、iPhone ユーザーになってしまいました。 iPhoneネタを書きたいところですが、今回は Movable Type ネタで。 Amazon みたいな一覧ページ カテゴリアーカイブはブログ記事詳細より、カスタマイズが発生する頻度が高いですよね。 最近の流行りで言うと、以下のような Amazon みたいな一覧ページ。 画像とタイトルと記事概要が入るようなパターンです。 タイトルと記事概要については、入力される文字数が決まっていないので各記事のブロックを float するだけではレイアウトが崩れてしまいます。 (※文字数を制限しちゃって、「…」にすればイイじゃんとは思ってもスルーしてください。) float 解除ブロックを追加 3つごとに float を解除するためのブロックを追

    Amazon風の一覧ページを Movable Type で実装するときに覚えておきたいループ処理 | バシャログ。
    nakex1
    nakex1 2010/05/08
  • 神马光棍影视,神马午夜福利视频,神马视频,神马特片,午夜福利电影,手机福利视频,神马午夜电影网

    Copyright 2020-2028 COCOCAFE.CC Inc. All Rights Reserved. 秋霞电影网收录的内容如果无意侵犯了贵司版权,请给网页留言板留言,我们会及时逐步删除和规避 站仅供测试和学习交流,站不收录不提供分享的版权影视,请大家支持正版。 Sitemap 神马光棍影视,神马午夜福利视频,神马视频,神马特片,午夜福利电影,手机福利视频,神马午夜电影网

    nakex1
    nakex1 2010/05/08
  • 書誌オンチと岩波文庫という「毒麦」

    今、あなたは、ある翻訳書を読んでいる。 何百年か前にヨーロッパのどこかで書かれた原典を、日の学者が翻訳したものだ。 実は、その原典についていえば、古いなので、他にも翻訳がある。 その手のを読み馴れた人なら、あるいはその分野の業界にいる人なら、どの翻訳が読みやすいとか、どの翻訳はほとんど弟子が訳したものを師匠が訳したことにして出しているとか、○○先生はあんまりだけど(下訳をする)あそこの院生は優秀だから、といった事情を知っている。 しかし、自分が今読んでいるに、他の翻訳があることを知らない人、あることは知っているが気にしない人、というのも意外に多い。 どんな訳でも、原典が一緒なんだから(いや、原典が違っていることだって、ままあるのだが)大した違いはないだろうと思っている人だって、少なくない。 今では、少し調べれば、たとえばネットでどこかの大きな図書館のOPAC(おぱっく・おーぱっく

    書誌オンチと岩波文庫という「毒麦」
    nakex1
    nakex1 2010/05/08
    店頭で複数の訳が出てることまでは気付く人は多いと思う。でも,研究でなく読書としては読み比べのニーズはあまりない。値段とカバーデザイン,字の大きさとかで選んじゃう人が多いんじゃない?