日本語をまだよく覚えていない 幼き日に聞いていたサザンオールスターズ。 昨日、ブログにアップした 【サザンオールスターズ 勝手にシンドバッド】 youtu.be 昨日、寝る前に、数回聴いていてふと思った。 【胸騒ぎの腰つき】と聴こえる気がするのね。 私ね、昨夜までずっと 【胸騒ぎ残しすぎ】だと思っていたんよ。 桑田さんって、結構言葉はっきり言わへんし、 (でも、これに関しては、 結構はっきり聴こえるな。。。)、 『えっ!?もしかしてやけど、 (胸騒ぎの腰つき)なの!???』と思い、 ネットで歌詞検索をしたら、 『胸騒ぎの腰つき』が正解だった!!!! この正解を知らへんのは、 もしかして、日本国民で私だけ!??? 昨夜まで、私は 『胸騒ぎ残しすぎ!!!』だと思っていた。 意味としては、別に問題ないですよね??? (あなたを想い、あなたを見ると 心がざわざわして落ち着かへんねん)というのを 『