タグ

ブックマーク / dayflower.hatenablog.com (8)

  • Proxy DHCP サーバで PXE ブート - daily dayflower

    ずっと PXE ブートはやってみたかったんだけど,すでに(PXE に対応しない)DHCP サーバがあがっている環境なので半ば諦めていた。もう一台 PXE に対応した DHCP サーバを立てるというのも一つの手*1なんだけど,その新規 DHCP サーバが先に応答するという運に依存する部分があるのと,リースする IP アドレス空間をわけなきゃいけないので結局旧 DHCP サーバの設定を変える必要があるということで二の足を踏んでいた。 サブネット切って自分用ローカル環境でやるかなぁと思っていたところ,id:viver さんが Proxy DHCP という素敵なしくみを紹介なさっていた。 というわけで、PXEには3種類ある。 普通のDHCPのやりとりだけど、DHCPOFFERにPXEの拡張オプションが入っている(DHCPサーバーの設定の変更が必要) DHCPサーバーを動かしているホストでProxy

    Proxy DHCP サーバで PXE ブート - daily dayflower
    yugui
    yugui 2014/11/09
  • Mercurial MQ について - daily dayflower

    巷では git の大ブームだけど,ひさしぶりに Mercurial について書きます。 Mercurial について言及されたブログとか読んでいるとき,たまに MQ という言葉を目にして気になっていた。ながらく気にはとめつつ全然調べていなかったんだけど,ちょっと利用しようかなというケースがあり,ちょこっと触ってみた。 自分の理解では,MQ (Mercurial Queues) とは,誤解を恐れずにいえば Mercurial の changeset と独立して構成される修正履歴(パッチ)のスタックのようなものだ。 (なので今後 MQ の patch queues を Queues という名称と裏腹に「パッチスタック」「パッチ群」などと勝手に呼び称します) 「誤解を恐れずにいえば」と書いたけれど,この直感的な印象は MQ を使っていくうちに――大筋では変わらないものの――ちょっと変わった。それ

    Mercurial MQ について - daily dayflower
  • UTF8 フラグあれこれ - daily dayflower

    UTF8 フラグについてわかってるつもりだったんですが,utf8::is_utf8 considered harmful - Bulknews::Subtech - subtech を読んで混乱したので,自分なりにまとめてみました。間違いがありましたらご指摘よろしく。 まとめ スカラー変数の内部表象の状態を示すものとして UTF8 フラグというものがある スカラー変数は(リファレンス等は別として)下記のものを格納できる (A) 文字列(内部表象: UTF-8) (B) 文字列(内部表象: ISO-8859-1) (C) バイナリ列 純粋なバイナリストリーム(画像ファイル等)かもしれないし, UTF-8 octet stream かもしれないし, CP932 octet stream かもしれないし,etc, etc ... Perl は(後方互換性確保などの理由から)ISO-8859-1

    UTF8 フラグあれこれ - daily dayflower
  • SVNParentPath 設定するなら SVNListParentPath on も指定 - daily dayflower

    以前も書きましたが mod_dav_svn で SVNParentPath を設定すると,レポジトリを作成するごとにいちいち httpd.conf を書き換える必要がなくて楽なのです。唯一困っていたのが,その SVNParentPath 自体にアクセスすると Forbidden となってしまうこと。ログを見ると,「The URI does not contain the name of a repository」と怒られるので,これは mod_dav_svn 自身が出しているみたいですね。 trac の TracEnvParentDir では,親ディレクトリにアクセスすると各子プロジェクトページへのディレクトリリストが出力されて便利なんで,同じようにしたい。 で Google 先生に聞いて, Subversion Users: Browse repos available under SV

    SVNParentPath 設定するなら SVNListParentPath on も指定 - daily dayflower
    yugui
    yugui 2007/06/05
    な、なんだってー。いつの間にかSubversionは進化していた。もう私のダーティーな方法は必要ないということか。
  • DBICで本当に困ったら SCALAR REFERNCE を使え - daily dayflower

    追記 2006/12/06 下記で IS NOT NULL を実現するのにスカラーリファレンスを使用していますが,IS NULL / IS NOT NULL を出すためには必ずしもスカラーリファレンスを利用する必要はありません。ということで訂正を入れようと思ったんですがちょっと長いので「フォローアップ記事」を書きました。 題 typester さんに以前教えて頂いたんですが,似たようなことに今日遭遇したのでメモ。 WHERE field1 IS NOT NULL な検索をしようと思って, $resultset->search({ field1 => 'IS NOT NULL' });と書くと,内部的には SELECT ... WHERE field1 = ?と展開されて,プレースホルダに「IS NOT NULL」が渡されるので,バツ。 $resultset->search({ field

    DBICで本当に困ったら SCALAR REFERNCE を使え - daily dayflower
    yugui
    yugui 2006/07/16
  • Email::Valid に 内部 utf8 文字列を渡すとはまる - daily dayflower

    use utf8; use Email::Valid; print Email::Valid->address('日語@ドメイン.です') ? 'OK' : 'NG', "\n";の結果は「OK」となります。Email::Valid::Loose でもそうなります。 国際化ドメインとして考えるのならいいのですかね?でもその場合でも local-part(@ より前の部分)が ALNUM 等じゃないのは RFC 2822 でもまだ違反な気がします(識者の方教えてください)。 原因は以下のようなことだと思います。 Email::Valid で利用されている $RFC822PAT という正規表現は Jeffrey Friedl の Mastering Regular Expressions を引用したみたいなのですが,こちらをご覧いただくとわかるとおり,NonAscii が [\x80-\xf

    Email::Valid に 内部 utf8 文字列を渡すとはまる - daily dayflower
  • Unicode::Normalize で遊ぶ - daily dayflower

    Unicode の規格では,文字の合字(リガチャ等)等を統一的に扱えるように,「正規化」という処理が仕様として定まっています。この正規化処理のうち「互換性分解」という処理を行うと副作用として半角カナを全角カナに変換できます(逆に全角カナ→半角カナはできません)。 #!/usr/bin/perl use strict; use utf8; use Encode; use Unicode::Normalize; my $src = 'ポンジュース'; my $dst = Unicode::Normalize::NFKC($src); print Encode::encode('utf8', "${src} => ${dst}\n"); # OUTPUT is: ポンジュース => ポンジュースUnicode の正規化についてはperl5.8のUnicodeサポート および http:/

    Unicode::Normalize で遊ぶ - daily dayflower
  • daily dayflower - 半角←→全角変換,Unicode::Japanese に未公開機能が…

    2008-10-21 追記 いまだに(ありがたいことですが)検索で飛んできたりブクマされたりというのがちょいちょいあるので,最新動向を書いておきます。 id:tokuhirom さんが Lingua::JA::Regular::Unicode という Pure Perl Module をリリースなさいました(→ http://d.hatena.ne.jp/tokuhirom/20081018/1224300947)。 あなたが作っているアプリで文字列まわりを Unicode::Japanese インスタンスですべて持ちたいわけでなければ(そして,たいていのばあい,持つ必要はないのですが),この Lingua::JA::Regular::Unicode を使うのがベターです。依存性もなく,とても軽量ですので。 2008-10-21 追記おわり ウェブアプリを作っていると,ユーザが入力した半角

    daily dayflower - 半角←→全角変換,Unicode::Japanese に未公開機能が…
  • 1