近年、日本でもスポーツバーが人気ですよね。 外国人の多いスポーツバーでサッカー、ラグビー、野球などを観戦する人も多いのではないでしょうか? スポーツの試合の展開で盛り上がるのが、それまでの勝敗をひっくり返す逆転勝ちや逆転負けです。 そんなときにぜひ使いたい表現のひとつ「逆転勝ち/負け」は英語でどのように言えばいいのでしょうか? 今回は日本人が言えそうで言えない「逆転勝ち/負け」という表現について紹介します。 「逆転勝ち」を表す英語フレーズ「逆転勝ちした」は“They came behind to win the game.”と表現します。 直訳すると、 “They came behind” =「彼らは後ろから来た」、 “to win the game” =「試合に勝つために」となり、逆転勝ちしたニュアンスを伝えられます。 なお“came”は “come”=「来る」の過去形です。 過去形にな