エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
Trans Vienna -ドイツ語翻訳- : ドイツ人「手塚治虫は日本のウォルト・ディズニーだ!」(ドイツの反応)
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
Trans Vienna -ドイツ語翻訳- : ドイツ人「手塚治虫は日本のウォルト・ディズニーだ!」(ドイツの反応)
ttp://www.zeit.de/kultur/literatur/2012-09/osamu-tezuka-buddha 日本では彼のことを「マンガの神様」... ttp://www.zeit.de/kultur/literatur/2012-09/osamu-tezuka-buddha 日本では彼のことを「マンガの神様」と呼ぶ。1989年、彼が60歳でがんによりこの世を去った時、ある日本の新聞記事では追悼文の中でこのように記されていた、「なぜ、海外では日本のようにマンガが存在しないのだろうか」と。その答えを編集者はこのように続けた、「海外には手塚治虫が存在しなかったからためだろう。もし手塚が1965年にStanley Kubrickの誘いを断っていなかったら、ひょっとしたら違ったものになっていたかもしれない。」 Stanley Kubrickは鉄腕アトムのテレビシリーズを見ていた。その後、彼は手塚に手紙を送り、「2001年宇宙の旅」の芸術監督として働かないかと持ちかけた。手塚はその誘いを受ければ、一年間イングランドで生活しなければいけない。彼は日