エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
「~が関与している」を前置詞の behind を使ってシンプルに英訳 - 翻訳ラジオ
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
「~が関与している」を前置詞の behind を使ってシンプルに英訳 - 翻訳ラジオ
「関与する」を和英辞典で引くと「participate in」や「be involved with」などの表現が紹介されていま... 「関与する」を和英辞典で引くと「participate in」や「be involved with」などの表現が紹介されていますが、 「A は B に関与していない」を意味する「A had nothing to do with B」と同じくらいに便利なのが、前置詞の behind を使った次のような表現です。 The police believe that the gang team is behind the series of robberies. 警察は一連の強盗事件にそのギャングチームが関与していると考えています。 www.ft.com トランプ大統領は元スパイへの襲撃にロシアが関与していると考えています。 www.wired.com ソニーへの攻撃に北朝鮮が関与しているかについて、専門家の間でも意見が分かれています。 いかがでしょうか? 「A is behind B」のかたちで、