エントリーの編集

エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
海外「過去最高だ!」日本映画に対する各国吹替の完成度の高さに著名人たちも大騒ぎ
東宝ゴジラの英語吹替版議論が話題なっていました。 Netflixによる「ゴジラ-1.0」の各国語吹替での配信... 東宝ゴジラの英語吹替版議論が話題なっていました。 Netflixによる「ゴジラ-1.0」の各国語吹替での配信が開始され、一部ファンからは批判も出ているものの、そもそも日本映画に吹替がつくことが珍しく、ゴジラ作品としては「シン・ゴジラ」に次ぐ吹替2作目ということもあって、吹替の完成度について各方面から様々な意見が出ているようです。 そんなゴジラの吹替完成度について、海外からは多くのコメントが寄せられていました。 Pegg made a follow-up post on the film the next day. “If you are going to watch Godzilla Minus One, by the way, just as an addendum to what I was saying yesterday, watch it in Japanese. Don't w
2024/06/10 リンク