エントリーの編集
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
"Nice to meet you."に"Me too."と返してはいけない…日本人が誤って使っている日常英語フレーズ5選 "I love you."に"Me too."は笑われてしまう
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
"Nice to meet you."に"Me too."と返してはいけない…日本人が誤って使っている日常英語フレーズ5選 "I love you."に"Me too."は笑われてしまう
Nice to meet you.に「Me too.」と答えるのは間違い 日本語では「お目にかかれて嬉しいです」と言われた... Nice to meet you.に「Me too.」と答えるのは間違い 日本語では「お目にかかれて嬉しいです」と言われたら、「私もです」と返しますが、英語でNice to meet you.と言われたら、Me too.ではなくYou too.と答えるのが一般的。 同じくIt was great talking to you.(お話しできて楽しかった)にもYou too.と返します。 さて、なぜでしょうか。 Nice to meet you.に対して面倒がらずにきちんと返事すると、And it's nice to meet you, too.(同じくあなたにお目にかかれて嬉しいです)となります。 It was great talking to you.に対する返事も、And it was great talking to you, too.(同じくあなたとお話しできて楽しかったです)に。



2024/11/07 リンク