![](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/ba7259bec69be425225b97cf285629008adcb714/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fimage.itmedia.co.jp%2Fait%2Farticles%2F1402%2F12%2Ftm_t_etips.jpg)
エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
記事へのコメント1件
- 注目コメント
- 新着コメント
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
仕様と違う!!! そんなときのワンフレーズ
仕様と違う!!! そんなときのワンフレーズ:ITエンジニアのための業務でサクッと使える英語Tips(10)... 仕様と違う!!! そんなときのワンフレーズ:ITエンジニアのための業務でサクッと使える英語Tips(10) 今回のフレーズ ◆仕様と合っていますか?:Does it meet the specifications? 昨年、突如海外の開発チームと仕事をすることになったエンジニアのSATOKO。以前、英語の勉強を始めたものの数週間で挫折した経験がある彼女には、英語コミュニケーションの壁が日々、立ちはだかっています。 しかし、インドへ単独出張に行くなど徐々に行動範囲を広げたところ、少しは英語力が向上したもようです。プロジェクトの進行も順調ですし、最近は何もかもがうまく行っているように見えました。しかし……。 「SATOKOさん、ちょっと」 エンジニア「これ、米国の開発チームから仮納品された画面なんですけれど、ここってこんな動きでしたっけ?」 SATOKO「確かに変ねえ。きちんと打ち合わせしたはず
2014/02/13 リンク