エントリーの編集

エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
“You don’t say!”の意味は? あなたは言わない… じゃないの!?【連載 大人の英語塾】 | Oggi.jp
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
“You don’t say!”の意味は? あなたは言わない… じゃないの!?【連載 大人の英語塾】 | Oggi.jp
“You don’t say!”の意味は? 意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムをご紹介す... “You don’t say!”の意味は? 意外と知らない英単語の意味や、勘違いしやすい英語のイディオムをご紹介する【連載 大人の英語塾】 “You don’t say!”の意味は? 映画や海外ドラマなどでもよく耳にする“You don’t say!”というフレーズ。 “You don’t say so!”と言うことも。 直訳すると「あなたはそのように言っていない」となりますが… なんだかピンとこないですよね。 さて、どんな意味? 正解は? 「あなたは(本気で)そのように言っていない(よね)」と考えればわかるかもしれませんね。 “You don’t say!”は、「まさか」「まあ」などの軽い驚きを表す表現なのです。 “Is that right?”や“Oh, really?”などと近いニュアンスですね! 【例文】 A:“She started self-learning how to us