記事へのコメント11

    • 注目コメント
    • 新着コメント
    TakamoriTarou
    TakamoriTarou そういえば確かに、外国で下手に日本語訳されるより、簡単に言い直した英語のほうがわかりやすいことって多いもんなぁ。外国の人もそういうことなんだろうか。

    2011/06/02 リンク

    その他
    mobanama
    mobanama "「懐中電灯」は「手に持つ電気」"「電気」で「照明」だとわかるの?

    2011/01/16 リンク

    その他
    fdblues9
    fdblues9 いいね。

    2011/01/16 リンク

    その他
    taninsw
    taninsw 興味深いが20人でもいいのかな。/手近で集めてたら東北のイントネーションに慣れてる外国人に最適化されてたりしそう。/外人チェックは単にunit testで、実際は言語学的な基礎付け(SLAとか)に基づいてるならまぁ。

    2011/01/16 リンク

    その他
    jt_noSke
    jt_noSke しょ(そ)うか

    2011/01/16 リンク

    その他
    tanakamak
    tanakamak plain Japanese

    2011/01/16 リンク

    その他
    ad2217
    ad2217 「懐中電灯」は「手に持つ電気」じゃないだろう。

    2011/01/16 リンク

    その他

    注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    アプリのスクリーンショット
    いまの話題をアプリでチェック!
    • バナー広告なし
    • ミュート機能あり
    • ダークモード搭載
    アプリをダウンロード

    関連記事

    asahi.com(朝日新聞社):消火器は「火を消す道具」 外国人にやさしい災害用語集 - 社会

    「消火器」は「火を消す道具」、「給水」は「水をもらうこと」――。被災時に外国人に情報を伝えるには、...

    ブックマークしたユーザー

    • TakamoriTarou2011/06/02 TakamoriTarou
    • tarchan2011/06/01 tarchan
    • otsune2011/06/01 otsune
    • TOKOROTEN2011/01/17 TOKOROTEN
    • andsoatlast2011/01/16 andsoatlast
    • momizikeiko2011/01/16 momizikeiko
    • mobanama2011/01/16 mobanama
    • kazuhooku2011/01/16 kazuhooku
    • fdblues92011/01/16 fdblues9
    • taninsw2011/01/16 taninsw
    • jt_noSke2011/01/16 jt_noSke
    • havelka2011/01/16 havelka
    • Yuichirou2011/01/16 Yuichirou
    • sucrose2011/01/16 sucrose
    • tanakamak2011/01/16 tanakamak
    • dobe3652011/01/16 dobe365
    • tachisoba2011/01/16 tachisoba
    • ad22172011/01/16 ad2217
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - 世の中

    いま人気の記事 - 世の中をもっと読む

    新着記事 - 世の中

    新着記事 - 世の中をもっと読む

    同時期にブックマークされた記事