韓国最大の発行部数を誇る朝鮮日報の日本語ニュースサイト。朝鮮日報の主要記事をはじめ、社会、国際、北朝鮮、政治、経済、スポーツ、芸能など、韓国の幅広いニュースを速報で届けています。
K‐POP、ドイツの音楽チャートでトップ3独占 K‐POP | 2NE1 | MBLAQ | BEAST 【ベルリン=李恵云(イ・ヘウン)記者】 ドイツの音楽専門サイト「VIVA」(写真)のオンライン・クリップ・チャートで、韓国のガールズグループ2NE1(トゥエニーワン)の「I Am The Best」が1位に輝いた。このほか、男性アイドルグループMBLAQ(エムブラック)の「モナリザ」が2位、BEAST(ビースト)の「息」が3位に入り、ドイツでもK‐POPが旋風を巻き起こしている。人気チャート100位以内には、2PMの「Hands Up」、SUPER JUNIOR‐Mの「太完美(Perfection)」、BIGBANGの「TONIGHT」も入っている。 VIVAチャートは、ドイツの音楽チャンネル「VIVA」のオンラインサイトが集計する順位で、オンラインでのダウンロード回数やミュージックビ
東大教授「日本語のルーツは韓国語にあり」 AFP通信が5日に報じたところによると、現代の日本語が、2200年前に韓半島(朝鮮半島)などアジアからの移住民によって大きな影響を受けたという主張を盛り込んだ論文が公開されたという。 東京大学の長谷川寿一教授とリー・ショーン氏は、イギリス王立学会報に論文を掲載し、その中でこのような主張を行った。研究陣は、長期にわたってほとんど変化がなかった日本語の動詞・数詞・名詞など210個の単語を選び、59種類の方言と比較するという方法で、日本語の起源を追跡した。その結果、現在の日本語は、韓半島から日本列島への移住が大々的に行われた紀元前200年ごろにルーツがあることが分かったという。 今回の研究は、韓半島出身の移住民が日本の原住民の言語をかなり入れ替えたという学説(日本列島外部流入説)とも一致する。最近の考古学的・遺伝学的調査でも、紀元前200年前後に韓半島な
性的暴行:「前歴者の去勢法案は望ましくない」 国家人権委が反対意見 再犯の危険性が高いとされる、児童や青少年を対象とした性的暴行の前歴者に対し「外科的な去勢」を行うという内容の法案について、国家人権委員会(以下、人権委)が「導入は望ましくない」との意見を国会議長に伝える方針を固めた。外科的な去勢とは、性的な衝動を引き起こすホルモン「テストステロン」を生成する男性の睾丸(こうがん)を除去することをいう。テストステロンの分泌を抑える薬物を定期的に投与する「化学的な去勢」よりも厳しい措置といえる。 人権委は、与党ハンナラ党の申相珍(シン・サンジン)議員が今年1月に発議した「児童に対する性的暴行前歴者の外科的治療に関する法律案」と、刑法の一部を改正する法律案について、国会法制司法委員会の求めに応じ、人権侵害の余地の有無について検討した結果、冒頭のような結論を下した、と3日発表した。 申議員が発議し
【コラム】あまりにも非効率的な日本式の復旧 東日本巨大地震 地震と津波で都市全体が壊滅的な被害を受けた日本の東北地方は、今も泥やがれきに覆われている。津波に流された住宅や船、自動車が土地や海を覆っているだけでなく、時には山を形成するほどだ。2500万トンのがれきを撤去する作業にかかる費用は1兆円以上、期間は3年を要すると試算されている。自衛隊やボランティア、現地の住民はまさにがれきとの戦いを繰り広げているのだ。 撤去に携わる人々が最初に取り掛かるのは、がれきの中に埋もれた写真やアルバム、人形、ランドセルなど、いわゆる「思い出の品」を集める作業だ。これらが発見されるとまず避難所などの片隅に保管され、持ち主が見付けやすいように配慮されている。あるボランティア団体は泥まみれになった写真を復元し、持ち主を探し出して届けるという作業を行っている。こうした手作業では当然、復旧には多くの時間がかかってし
中国版「ジャスミン革命」:デモ防止に公安73万人動員 ジャスミン革命 中国では日曜日の6日、北京、上海、広州など全国41都市で中国版「ジャスミン革命」の3回目のデモが予定されていたが、公安当局による封鎖で今回も阻止された。ニューヨーク、香港などで、海外華人が中国の民主化を求める小規模集会を開いただけだった。 中国公安当局は同日、全国で約73万人を動員し、制服、私服姿の警察、武装警察、特殊部隊、治安補助員、放水車などにより、集会を阻止した。香港メディアによると、中国全土で人権弁護士や反体制活動家ら70-80人が自宅軟禁されるなどしたという。 ■警察犬、放水車でデモ阻止 北京でデモ予定場所として予告された王府井のマクドナルド前や繁華街・西単などには同日昼、制服、私服姿の警察官、武装警察数千人が公安の車両とともに展開し、検問、検索を強化した。王府井では警察犬を使った街頭パトロールが行われ、マクド
【社説】国に恥かかせた外交部の菅談話誤訳 菅直人首相は10日、日韓併合100年に当たり日本政府が閣議決定した首相談話で「朝鮮王朝儀軌(ぎき)等の朝鮮半島由来の貴重な図書について、(中略)近くこれらをお渡ししたいと思います」と述べた。だが、外交通商部が同日発表した韓国語翻訳文では、菅首相が「渡す」と言った部分が「返還する」になっている。外交部は「菅首相は日本国内向けには『渡す』と言ったが、日本政府が韓国側に渡した韓国語翻訳文では『返還』になっている」と説明した。しかも、外交部は目立つように「返還」という文字を太字で表記した。 「渡す」という言葉は、自分たちが持っているものを引き渡すという意味だが、「返還」は違法に奪ったものを本来の持ち主に返すという意味だ。日本は1965年の韓日基本条約締結時からこの言葉を使用し、これに対し韓国は常に「返還」と表記してきた。外交部は、菅首相が日本国内向けには「
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く