タグ

2006年11月25日のブックマーク (6件)

  • 本気でそう思ってそうだな。ぬこさま:アルファルファモザイク

    ∧ ∧ (,,- -) 人間はエサを捕れない… ∧ ∧ (,,- -) しかし、台所には必ずエサがある… | \  __  / _ (m) _ |ミ| /  .`´  \ ∧ ∧ (,,゜∀゜) 台所=不思議な場所!!

    yugui
    yugui 2006/11/25
  • 窓の杜 - 【NEWS】Microsoft、フリーのXMLエディター「XML Notepad 2007」を公開

    Microsoft Corporationは21日、XMLデータをツリーで編集できるXMLエディター「XML Notepad 2007」v1.0 英語版を公開した。Windows XP/Server 2003/Vistaに対応するフリーソフトで、現在同社のダウンロードセンターからダウンロードできる。なお、動作には.NET Framework 2.0が必要。 「XML Notepad 2007」は、3ペイン型のXMLエディター。左側にはXMLデータの構造をツリー形式で表示し、右側には各要素の編集画面、下部には文法エラーなどのチェックリストが表示される。 ツリー上では、要素や属性といったノードを挿入できるほか、ノードの切り取り・コピー・貼り付けが可能。またドラッグ&ドロップでノードの階層を移動できる。XMLデータの編集中は、リアルタイムでエラーチェックが行われ、文法エラーが発生した場合は、画面

    yugui
    yugui 2006/11/25
    ほぅ。
  • Mac OS Xに危険なセキュリティ・ホール,Webアクセスで被害に遭う恐れ

    デンマークSecuniaなどは現地時間11月21日,Mac OS Xに新たなセキュリティ・ホールが見つかったことを明らかにした。Webブラウザ「Safari」で細工が施されたWebページにアクセスすると,悪質なプログラムを実行される恐れがあるという。修正パッチなどは未公表。回避策はSafariの設定変更など。 Mac OS Xに含まれる「com.apple.AppleDiskImageController」には,DMG形式のイメージ・ファイルの取り扱いに問題があることが明らかになった。細工が施されたDMGイメージを読み込むとメモリー破壊が発生して,イメージに含まれる任意のプログラムをカーネル・モードで実行される恐れがある。 攻撃者は,悪質なDMGイメージをSafari経由で読み込ませることで,任意のプログラムを実行させて,ユーザーのパソコンを乗っ取ることが可能になる。 フランスFrSIRT

    Mac OS Xに危険なセキュリティ・ホール,Webアクセスで被害に遭う恐れ
    yugui
    yugui 2006/11/25
  • Matzにっき(2006-11-07)

    << 2006/11/ 1 1. [原稿] 日経ソフトウェア 2007年1月号 2. [Ruby] Bob Jenkins' hash algorithm 2 1. [Ruby] EuRuKo キーノートビデオ 2. [OSS] kino 3 1. 中学校文化祭 2. 日経一面「ルビーの奇跡」 4 1. 出雲市 2. [Ruby] 地域づくり支援 - Rubyで構築された島根県ホームページが総務大臣賞 3. [Ruby] Ruby for Symbian OS 4. [言語] Muli Koppel's Blog: Choosing Your Goggles: Ruby or Perl, Python or Rails 5 1. [教会] 安息日 6 1. 某新聞取材 7 1. 暗い日・暗い天気 2. スライド 3. [Ruby] デンバー合意 8 1. 買い物 2. [Ruby] 楽天

    yugui
    yugui 2006/11/25
    Symbol < Stringが廃止に。
  • 文系教授の恐ろしさ - 旧 はてブついでに覚書。

    お断り:えっと、100%主観の話をします。 大学に入ったとき、(文系の)教授たちの勉強量というのを 垣間見ることがちょくちょくあったけれど、 それを見て、ああ学問の世界に自分は無理、と 早速挫折した記憶がある。 理系は、他人に話を聞いてほしくばまず英語で書け、という 素晴らしい効率化がなされているけれど、 文系は、興味があるなら俺の母国語を勉強しろよ、 という世界である(わりと)。 で、その国の言葉を勉強すれば理解できるかというと、 んなこたーない。 行間というものがどの国の言葉にもあって、それを理解しないことには始まらない。 国際的に共通した術語の定義がされる理系と違って、 国ごとに概念の集合(たとえば”愛”が何を指すかとか)が違う自然言語を そのまま利用している、もしくはオリジナルに概念を製造しているので、 つまりはその国の文化や時代性を理解しないことには、「専門」として 語るまでにた

    文系教授の恐ろしさ - 旧 はてブついでに覚書。
  • FOSSプログラマを統率する7つのヒント | OSDN Magazine

    マネジメント手法に関する書籍でコンピュータプログラマを統率する方法について述べたものは滅多にない。やがてはありふれたものになるであろうそのような数少ない書籍では、こうした方法を「を手なづける」ことにたとえており、J. Hank Rainwaterの著書ではこの表現がそのままタイトルとして使われている。このたとえは、プログラマの統率がいかに企業の流から離れた仕事であるかを示すと同時に、一筋縄ではいかないというこの仕事質をうまく表している。通常、IT部門には社内の他部門とは別の文化があるため、IT部門のマネジメントを成功させるにはその文化を理解するとともに他部門との橋渡し役としてお互いの立場の説明に努めなければならない。 私は、自分自身も含めて数十名のマネージャが両者の対立関係に立ち会い、それぞれに程度の差こそあれ成功を収めるのを見てきた。ここで述べる知見は、プログラマのマネジメントに

    FOSSプログラマを統率する7つのヒント | OSDN Magazine
    yugui
    yugui 2006/11/25