「回線切って首吊って死ね」という罵倒がかつて(今でも?)あったけど、それのかっこいい英訳は、「Hang up your line, and hang up yourself!」だと思う。「Hang up」には「回線を切る」と「首を吊る」の両方の意味があるのに、それに誰も気づいていなかったのならば、不謹慎だけど、惜しいことだ。
「回線切って首吊って死ね」という罵倒がかつて(今でも?)あったけど、それのかっこいい英訳は、「Hang up your line, and hang up yourself!」だと思う。「Hang up」には「回線を切る」と「首を吊る」の両方の意味があるのに、それに誰も気づいていなかったのならば、不謹慎だけど、惜しいことだ。
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
処理を実行中です
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く