中国の景気を読むのはやはり一筋縄でいかない――。「レストラン遺体回収人」としてSNSの話題を集めた安大為氏に話を聞いた時、改めてそう感じた。安氏は閉店した飲食店の設備買い取り業で起業した「80後(1980年代生まれ)」。レストランの倒産ラッシュといわれる時代に各地を飛び回り、1日10軒以上の「遺体」を回収する。崩壊か脅威か、共存する極論この現象を日本の感覚でイメージすれば、浮かぶのは駅前の
![中国経済「強いは弱い」 矛盾恐れぬ競争、悪循環も 中国総局長 桃井裕理 - 日本経済新聞](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/f86968b4b0d923367c9094a35fc36c8ce6ce66d0/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Farticle-image-ix.nikkei.com%2Fhttps%253A%252F%252Fimgix-proxy.n8s.jp%252FDSXZQO4966804014062024000000-3.jpg%3Fixlib%3Djs-3.8.0%26auto%3Dformat%252Ccompress%26fit%3Dcrop%26bg%3DFFFFFF%26w%3D1200%26h%3D630%26fp-x%3D0.81%26fp-y%3D0.41%26fp-z%3D1%26crop%3Dfocalpoint%26s%3D1f20dd54a7ce482fd732c8b649545b29)
ある政党の地方幹部を刑事告発し、受理されました。 最初は相手にされないふうでしたが、資料も出して説明をすると本部の担当者も来ました。詳しく話を聞いてもらい数週間後に「受理する」と言われました。 本当に受理されているかな…と思って受理簿を情報公開しましたが、間違いありませんでした。 pic.twitter.com/rXOtOvUytP— かみや貴行 (@kamiyatakayuki1) June 15, 2024 かみや貴行の告発と受理刑事告発とその受理は、あくまでも行政機関の一プロセスであるという前提の上で紹介。 頭上を敵の嵐が渦巻き 暗黒の力が悪意をこめて圧し掛かる 我等は敵との宿命の戦いを始めた 誰も知らぬ運命が待ち受ける だが我等は誇り高く勇敢に掲げよう 労働者の戦いのための旗を krasnayaarmiyakhor.web.fc2.com www.youtube.com ときに、か
","naka5":"<!-- BFF501 PC記事下(中⑤企画)パーツ=1541 -->","naka6":"<!-- BFF486 PC記事下(中⑥デジ編)パーツ=8826 --><!-- /news/esi/ichikiji/c6/default.htm -->","naka6Sp":"<!-- BFF3053 SP記事下(中⑥デジ編)パーツ=8826 -->","adcreative72":"<!-- BFF920 広告枠)ADCREATIVE-72 こんな特集も -->\n<!-- Ad BGN -->\n<!-- dfptag PC誘導枠5行 ★ここから -->\n<div class=\"p_infeed_list_wrapper\" id=\"p_infeed_list1\">\n <div class=\"p_infeed_list\">\n <div class=\"
博覧強記の料理人、美味の迷宮を東奔西走す! 日本の「おいしさ」の地域差に迫る短期集中連載。 前回から始まったお好み焼き編。 そう、あの「広島vs大阪」論争を避けて通るわけにはいかないのです。 お好み焼き編②「広島焼き」という呼称はなぜ地元で忌み嫌われるのか 初めて出会った広島風のお好み焼きのおいしさに、僕は大袈裟ではなく「感動」しました。少なくともあんなお好み焼きは、それまで食べたことがなかったのです。 それまで、大学の近くにあった京都風(?)のお好み焼き屋さんにはたまに行っていました。お好み焼きという食べ物は、いかにも庶民的なようでいてその実、お店で食べると案外安くないもの。そのお店も基本的にはそうだったのですが、しかしそこはやはり学生街の飲食店です。他のどのお好み焼きよりひときわ値段の安い、「学生モダン」というメニューがありました。しかもそれは普通のお好み焼きより一回りどころか二回りく
anond:20180309230912 元増田よ。英語の国名はあくまで「英語読み」に過ぎないのであって、日本語読みが現地語に寄せてるものまで英語でジャッジしようとするのはどうよ。 ウクライナ → ウクレイン ウクライナ語ではУкраїнаと綴って「ウクライーナ」と読むので日本語読みは現地語に忠実です。何でもかんでも英語読みを基準にすんのやめろ。っていうか英語ならユークレインだろ。 スイス → スウィツァーランド スイスには4つの公用語があるけど、そのうちフランス語ではSuisseと呼ぶので日本語の「スイス」はむしろ現地語に近いぞ(4つの公用語のうち1つに基づく呼び方を採用しているのは中立的ではないのでは? という異論はあってよい。ちなみにスイスでは4言語で国名を併記するけど、切手とかで4言語を併記するスペースがないときにはラテン語の「ヘルウェティア」を使う。日本もヘルベチアって呼ぶべきな
リリース、障害情報などのサービスのお知らせ
最新の人気エントリーの配信
j次のブックマーク
k前のブックマーク
lあとで読む
eコメント一覧を開く
oページを開く