タグ

関連タグで絞り込む (1)

タグの絞り込みを解除

インド哲学に関するdrumscoのブックマーク (3)

  • ガーヤトリーマントラを850万回唱える:唱え方、発音について

  • ガヤトリーマントラ (その1) - サイババ紀行 - SAI BABA JOURNEY

    サイババ紀行に訪れる方々の検索キーワードの上位を占めるのは、「ガヤトリーマントラ」。 集計してみると、約3割の方が、『ガヤトリーマントラ』(Gayatri Mantra)というキーワードで当ブログにお越しになっています。 時代がアセンションを迎えているからかな?ガヤトリーマントラの一ファンとしては、嬉しい限りです。それにしても、現在、日語に訳されているガヤトリーマントラ関連の書籍はごく限られているので、もっともっと知りたい人は、むず痒い思いだろうなぁ・・・と思ってみたりもします。 そこで、今日は私自身が唱えていくうちに疑問に思ったことを調べて皆さんと共有したいと思います。 ところで、ガヤトリーという日語訳のカタカナ。 サイババが学長を務めるサティヤ・サイ大学で7年間の間、毎朝ヴェーダを学んでいた彼の言葉を聞いていると、何度聞き直しても、ガーヤットリーと発音している。 ガヤトリーじゃない

    ガヤトリーマントラ (その1) - サイババ紀行 - SAI BABA JOURNEY
  • 田中嫺玉 - Wikipedia

    田中嫺玉(たなか かんぎょく、1925年3月2日 - 2011年7月20日)とは北海道旭川市出身のベンガル語の翻訳家、著作家。女性。「田中かん玉」とも表記。 概要[編集] 1925年(大正14年)に北海道旭川市に生まれた[1]。北海道庁立旭川高等女学校(現・北海道旭川西高等学校)、日女子大学家政科に進学。1945年(昭和20年)に戦争が終わると、中退して帰郷し、結婚して男の子2人を育てる[1][2]。1954年(昭和29年)に東京都新宿区に引っ越した[1]。1959年(昭和34年)、目白ロゴス英語学校を卒業[1]。1969年(昭和44年)に仏教学者の渡辺照宏、東京外国語大学教授の奈良毅もとでベンガル語のラーマクリシュナの言行録『不滅の言葉』の翻訳を始め、5年後の1974年(昭和49年)に抄訳を奈良毅と共訳で自費出版[1]。同年、日翻訳家協会から分裂した平松幹夫らによる同名の組織・日

  • 1