記事へのコメント0

    • 人気コメント
    • 新着コメント
    新着コメントはまだありません。
    このエントリーにコメントしてみましょう。

    人気コメント算出アルゴリズムの一部にヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています

    関連記事

    「A More link is provided」 は IT 英語では文法ミスではない - 翻訳ラジオ

    単数・複数観点から「A」を削除して修正した「More links are provided」が正しいはずと思われるか...

    ブックマークしたユーザー

    • naoto02112018/02/12 naoto0211
    すべてのユーザーの
    詳細を表示します

    同じサイトの新着

    同じサイトの新着をもっと読む

    いま人気の記事

    いま人気の記事をもっと読む

    いま人気の記事 - エンタメ

    いま人気の記事 - エンタメをもっと読む

    新着記事 - エンタメ

    新着記事 - エンタメをもっと読む

    英日翻訳での解釈ミスを防ぐ英文法:品詞識別の力試し編 - 翻訳ラジオ

    4 users https://blog.traradio.com/

    「Allow the file time to upload.」は文型を意識しないと誤訳する - 翻訳ラジオ

    5 users https://blog.traradio.com/