エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
海外「これが問題なのは…」日本作品に対する「改変」に英語圏で批判の声が高まる?
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
海外「これが問題なのは…」日本作品に対する「改変」に英語圏で批判の声が高まる?
日本作品ローカライズ担当者が漫画&アニメファンの反撃で恥をかく!過去が付きまとう! ポリコレ論争な... 日本作品ローカライズ担当者が漫画&アニメファンの反撃で恥をかく!過去が付きまとう! ポリコレ論争などの話題について取り上げるユーチューブチャンネル「YellowFlash 2」が投稿したこちらの動画では、日本のアニメやゲームの欧米向けローカライズで作品が改変されるという事態を批判。視聴者からも、動画投稿者同様に改変者を非難する声が続々と届いている。 動画でまず取り上げられているのは、「小林さんちのメイドラゴン」の英語版でセリフが改変され英語圏で炎上した件 作品の翻訳をAIに任せるべきかという議論の中で、内容を勝手に改変した吹き替え版声優が再び非難された 続いては、「龍が如く」スピンオフ「ジャッジアイズ」英語版でオリジナルにはないシーンが挿入されたという話題 追加されたのはゲーム内で男性主人公からいきなり女性に視点が変わり、男から性的な内容で声をかけられるシーン 動画内記事によれば「男性プレ