![](https://cdn-ak-scissors.b.st-hatena.com/image/square/3624a995a8e26ab232562826ed7b2f88b7f22f59/height=288;version=1;width=512/https%3A%2F%2Fpresident.ismcdn.jp%2Fmwimgs%2F1%2F9%2F1200wm%2Fimg_19f218e7e8ff4a4f96a7a8d4cafdbcba70039.jpg)
エントリーの編集
![loading...](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/common/loading@2x.gif)
エントリーの編集は全ユーザーに共通の機能です。
必ずガイドラインを一読の上ご利用ください。
ネイティヴには逆効果"プリーズ"の使い方 あなたの英語に足りない"品格"の話
記事へのコメント0件
- 注目コメント
- 新着コメント
このエントリーにコメントしてみましょう。
注目コメント算出アルゴリズムの一部にLINEヤフー株式会社の「建設的コメント順位付けモデルAPI」を使用しています
![アプリのスクリーンショット](https://b.st-hatena.com/bdefb8944296a0957e54cebcfefc25c4dcff9f5f/images/v4/public/entry/app-screenshot.png)
- バナー広告なし
- ミュート機能あり
- ダークモード搭載
関連記事
ネイティヴには逆効果"プリーズ"の使い方 あなたの英語に足りない"品格"の話
英会話について、「ブロークンでも気持ちが伝わる表現をすればいい」「英語は日本語よりもストレートな... 英会話について、「ブロークンでも気持ちが伝わる表現をすればいい」「英語は日本語よりもストレートな言語」と思ってはいないだろうか。しかし、それは勘違いだ。とくにネイティヴとのビジネスの現場では、英語にも「品格」が求められる。日本人が見落としやすい語彙や表現について解説した『英語の品格』(集英社インターナショナル)から、すぐに役立つ英語表現を紹介しよう。 ネイティヴが聞いてビックリする表現 読者のみなさん、ちょっと質問させてください。以下の英語表現を聞いてネイティヴ・スピーカーがどのような印象を受けるか、お分かりになりますか? 1. 病気で会社を休んでいる人に電話をかけて、 Please get well. 2. アメリカ人が自分の家に来たときに、 Please take off your shoes. 3. アメリカ人に何か提案されて、それを断るときに、 We cannot do it no